Näytetään tekstit, joissa on tunniste *Usa. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste *Usa. Näytä kaikki tekstit

6.12.2018

Do You Hear What I Hear?

Do You Hear What I Hear? on Gloria Bakerin säveltämä ja Noël Regneyn runoilema joululaulu vuodelta 1962. Laulu syntyi Kuuban ohjuskriisin aikana, jolloin pelättiin atomisodan alkamista. Regney katseli lastenvaunuissa olevia pienokaisia New Yorkin kaduilla ja teki säkeen "Pray for peace, people everywhere".
Los Angelesilaisen Angel City Chorale - kuoron esitys Do You Hear What I Hear? vuodelta 2013:
Said the night wind to the little lamb:
"Do you see what I see?
Way up in the sky, little lamb
Do you see what I see?
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite"

Said the little lamb to the shepherd boy:
"Do you hear what I hear?
Ringing through the sky, shepherd boy
Do you hear what I hear?
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea"

Said the shepherd boy to the mighty king:
"Do you know what I know?
In your palace warm, mighty king
Do you know what I know?
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold"

Said the king to the people everywhere:
"Listen to what I say!
Pray for peace, people everywhere!
Listen to what I say!
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light"

4.12.2018

Singers Unlimited

Lauluyhtye Singers Unlimited levytti aikoinaan tasokkaita LP-levyjä ja monet a capella lauluyhtyeet ottavat heistä vieläkin mallia. He julkaisivat vuonna 1972 joululevyn josta tässä muutama näyte.
While by my Sheep on saksalaista alkuperää (Als ich bei meinen Schafen wacht) vuodelta 1625:
Joy To The World. Isaac Wattsin sanat vuodelta 1719 perustuvat Psalmiin 98 ja Lowell Masonin sävel vuodelta 1839 perustuu ilmeisesti Händelin sävelmään.
Suomalaisillekin tuttu joululaulu on Oh Come All Ye Faithful (Nyt riemuiten tänne):
Amerikkalainen jazzmuusikko Alfred Burt sävelsi 15 joululaulua, joista tällä levyllä on kaksi. Tässä Nigh Betlehem:
Nigh Bethl'em on a wint'ry night,
noel, noel, noel!
Poor shepherds saw a lovely sight
when angel hosts in vesture bright
burst forth from heaven's lofty height,
and sang, "Noel, noel",
and sang, "Noel, noel!"
  
Peace and good will the Christ child brings,
noel, noel, noel!
And saves all men from evil things,
for He of whom the angel sings
is Lord of lords and King of kings!
Then sing noel, noel!
Then sing noel, noel!

So Christian folk, put fear aside,
noel, noel, noel!
And spread the gospel far and wide,
that joy be great at Christmastide,
and God in Christ be magnified!
Then sing, noel, noel!
Then sing noel, noel!


3.12.2018

Tiesitkö Maria / Mary Did You Know?

Vuonna 1984 amerikkalaista Mark Lowryä pyydettiin kirjoittamaan tekstiä kirkon joulunäytelmään. Hän kirjoitti sarjan kysymyksiä, joita olisi halunut kysyä Jeesuksen äidiltä Marialta. Myöhemmin Lowry etsi säveltäjää tekstilleen ja Buddy Greenen avulla syntyi erittäin suosittu kristillinen joululaulu Mary Did You Know?
Seppo J. Järvinen on tehnyt kappaleeseen suomenkieliset sanat. Laulun Tiesitkö Maria? esittää aviopari Ari-Pekka ja Erika Niemelä Major Big Bandin säestämänä:

Mark Lowryn ja Hendersonvillen The First Baptist Churchin kuoron esitys vuonna 2016:
Tiesitkö Maria?
 

Tiesitkö, Maria, että poikasi kerran vetten päällä kulkee
Tiesitkö, Maria, että lapsemme hän pelastukseen sulkee
Syntyi tänne maailmaan Hän tuomaan sanomaa
Tämä pienokainen rakkain myös sinut lunastaa

Tiesitkö, Maria, että sokean Hän valoon uuteen johtaa
Kuinka kädellään hän tyynnyttää, kun myrskytuuli kohtaa
Enkeleitten maan Hän meidän vuoksi jättää saa
Kun sä lastas pientä hoivaat, niin hoivaat Jumalaa

Ja nähdä saat kun kuuro kuulee, kuollut virkoaa
Ja rampa hyppii, mykkä laulaa
kiitoslauluaan!

Tiesitkö, Maria, että poikasi on luomakunnan Luoja
Tiesitkö myös sen, että lapsesi on ainut rauhan tuoja
Hän ken uinuu vierelläs on Taivaan Kuningas
Syytön uhrilammas ja Messias!



Mary did you know?

Mary did you know that your baby boy will one day walk on water?
Mary did you know that your baby boy will save our sons and daughters?
Did you know that your baby boy has come to make you new?
This child that you've delivered, will soon deliver you

Mary did you know that your baby boy will give sight to a blind man?
Mary did you know that your baby boy will calm a storm with his hand?
Did you know that your baby boy has walked where angels trod?
And when you kiss your little baby, you have kissed the face of God

Mary did you know, Mary did you know, Mary did you know

The blind will see, the deaf will hear and the dead will live again
The lame will leap, the dumb will speak, the praises of the lamb

Mary did you know that your baby boy is Lord of all creation?
Mary did you know that your baby boy will one day rule the nations?
Did you know that your baby boy is heaven's perfect Lamb?
This sleeping child you're holding is the great I am

Mary did you know, Mary did you know, Mary did you know 

Carol of The Bells / Ring Christmas Bells

Shchedryk - ajankohtainen versio

Ukrainalaisen Mykola Leontovychin säveltämä joululaulu perustuu ukrainalaiseen kansanlauluun Shchedryk. Lauluun tehtiin kahdet eri englanninkieliset sanat. Peter Wilhouskyn versio on nimeltään Carol of The Bells ja Minna Louise Hohmannin sanoitus on nimeltään Ring Christmas Bells. Jälkimmäisen version sanat muistuttavat, että joulun sankari ei jäänyt kehtoon makaamaan, vaan hän on Kuningas.
Libera on englantilainen anglikaaninen poikakuoro. Se koostuu pojista, jotka ovat iältään 7–16-vuotiaita. Tässä he esittävät kappaleen Carol of the Bells:


Tässä Ring Christmas Bells - Ray Conniff Singers:

Ring, Christmas bells, Merrily ring,
Tell all the world Jesus is King!
Loudly proclaim With one accord,
The happy tale; Welcome the Lord!
Ring, Christmas bells,
Sound far and near,
The birth day of Jesus is here.
Herald the news To old and young,
Tell it to all In ev'ry tongue.


Ring, Christmas bells, 

Toll loud and long,
Your message sweet 

Peel and prolong.
Come, all ye people,

Join in the singing,
Repeat the story  

Told by the ringing. 

Ring! Ring! Ring! Ring! 

Ring! Ring! Ring! Ring!

Ding Dong Merrily On High

Ding Dong Merrily On High on tanssisävelmä 1500-luvulta. Jouluiset sanat siihen väsäsi englantilainen säveltäjä George Ratcliffe Woodward (1848–1934) ja hän julkaisi sen vuonna 1924 kokoelmassaan The Cambridge Carol-Book.
Tässä Ding Dong Merrily On High Los Angelesissa toimivan Angel City Choralen esittämänä vuonna 2012: